小茉莉家的書房 blog.boolog.com.tw/stardi


童話故事都是千真萬確的:不是因為它們告訴我們惡龍真的存在,而是因為它們告訴我們,惡龍是可以打敗的。

Fairy tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.

--- G.K. Chesterton, English novelist, 1874 ~ 1936

2010年4月19日 星期一

書‧玩具

[ 2010.04.19 ]

Let's Play, Poppy Cat

Frances在凱斯的專訪中說對Jasmine來說,書也是他的玩具之一。她星期一玩具分享日帶到Cats的《Poppy Cat's Playing House》就連Teacher Eileen也覺得很好玩。兒童節在禮筑,因為有好的折扣,她又買了一本《Let's Play, Poppy Cat》。這次去香港前她特別說:「要記得幫我帶玩具喔!」(其時通常我出國是不會特別幫她帶禮物的。) 回來時除了熨燙豆之外,幫她挑了幾本她很喜歡的 Puzzle Book 和 Things to Spot。

她從很小就對 thing to spot 這類的書很有興趣,像是《The Big Book of Words for Curious Kids》,我也覺得這種書,一方面可以順便教她認識英文單字,一方面又可以訓練眼力、耐性和專注力,所以這類書也就多了起來。當然也少不了大人們都不知道為甚麼小孩都這麼愛的《尋找威利》。

不過她最愛的還是 Usborne 出的 thing to spot 系列,這次在 moving sales 的小書店裡買了一本超大本的《The Usborne Big Book of Things to Spot》,果然讓她好好的消磨了很長的一段時間。另外這本《Puzzle Balloon Race》使我覺得特別好的書,和 Uncle John 一起搭著熱汽球、一邊尋找畫面裡隱藏的物品、一邊解決一些數學問題,還蠻寓教於樂的。

這次撈到的寶還有一盒 Usborne 家出的紙牌《The Princess Snap》,畫著很可愛的公主,遊戲規則剛好是她們這些5、6歲的小人可以理解的。

話說回來到書,Jasmine 現在只要一到書店,就會自然而然拿起一本書一屁股坐到地上翻了起來。上次在泰國,在紀伊國屋裡,連看不懂的泰文迷宮書也都買了好幾本。

說起圖畫書的遊戲,最近我們還發明了一個新的遊戲。父女倆各拿一本 The Owl and The Pussycat 一起念,在互相的評論一下自己和別人書裡的畫,之後再交換念一遍。還蠻好玩的呢!

沒有留言: